!

2011年6月22日星期三

偷心賊

唔...我個BLOG負能量太多(冇計,平日吸得多又冇人吸番我果D)
拿 以下係一首莎士比亞的情詩(sonnet18) 好正...
原文
How careful was I, when I took my way,
Each trifle under truest bars to thrust,
That to my use it might unused stay
From hands of falsehood, in sure wards of trust!

But thou, to whom my jewels trifles are,
Most worthy comfort, now my greatest grief,
Thou best of dearest and mine only care,
Art left the prey of every vulgar thief.

Thee have I not locked up in any chest,
Save where thou art not, though I feel thou art,
Within the gentle closure of my breast,
From whence at pleasure thou mayst come and part;

And even thence thou wilt be stol’n, I fear,
For truth proves thievish for a prize so dear.
現代英文
Whenever I have to go away, I would carefully lock up all my possessions, so that they would stay away from the hands of thieves.
But you, compared to whom my jewels are mere trifles, the chief source of my comfort and now my biggest worry, become the prey of every common thief.
I can’t lock you up in any place, except only in my heart; I know in reality you’re not there, but I just like to feel that you are. And it’s a place where you can come and go as you please.
But still I fear you’ll be stolen even from there, because so dear a prize would turn an honest person into a thief.
中文
遠行之際,我總會小心翼翼的鎖好所有物件,生怕賊人有機可乘。可是,最重要的你,卻偏偏鎖不住。你本來是我慰藉的來源,現在卻成為我最大的擔憂:我離開了,世上賊人都蠢蠢欲動,要把你偷走。我唯一能做的,是自欺欺人的想,已經把你鎖在心裡 。但即使如此,我仍怕別人會把你從我的心偷走;因為面對如此貴重的寶物,即使最誠實的人也會心動。

好正好正的一首情詩 唔識點形容 只可以話女仔都會心動
當然 寫情詩呢種詩情畫意GE野現代人唔會亦唔識得做 想睇的唯有睇番古人的智慧~

6 則留言:

  1. 我都諗過一D好低能既方法黎溝女,如錄歌,畫D畫;但好煩,都沒做

    YTS

    回覆刪除
  2. 真係ENJOY同夠愛的話就唔會覺得煩,可能有日你瘋狂咁做呢D野,果個女仔先係你最愛呢...= =+

    回覆刪除
  3. SONNET 18好似幾好..5G

    回覆刪除